Search Bodleian Incunables:
in

If your search term consists of multiple words, you can choose how to search:

 

 

Bod-Inc: A-388

Aristoteles

Opera [Latin].

 

Analysis of Content

aa1r [Table of contents.]

aa2r Democritus: [Letter addressed to] Benedictus Fontana. Incipit: ‘[C]um tua indoles tuique animi virtutes, praestantissime iuuenis, id prae se ferant, ut tu solus et domui tuae et tibi nomen perenne perpetuumque nanciscaris . . .’

aa2r [Note to the reader with a claim of the Venetian printing privilege.] Incipit: ‘Habes, suauissime lector, hoc in uolumine omnia opera Aristotelis in unum coacta . . .’

aa2v Aristoteles [pseudo-]: Epistola Aristotelis ad Alexandrum Magnum. [Also known as Rhetorica ad Alexandrum, preface.] Translated by Johannes Argyropoulos. Incipit: ‘[A]ristotiles Alexandro bene agere. Misisti mihi quod saepe sustinuisti multos ad nos disceptantes pro eo, ut scriberem tibi methodes ciuilium sermonum . . .’ See A‑386. Argyropoulos is mentioned as the translator in the table of contents.

aa3r [Rhetorica ad Alexandrum.] Incipit: ‘[T]ria sunt genera ciuilium sermonum: hoc quidem contionale, hoc autem exclamatiuum, hoc autem disceptatiuum . . .’ First paragraph only.

aa3v ‘Liber de vita Aristotelis.’ Ingemar Düring, Aristotle in the Ancient Biographical Tradition, Studia Graeca et Latina Gothoburgensia, 5 (Gothenburg, 1957), 151-8. See Thorndike–Kibre 138. BSB‑Ink ascribes to Moerbeka. On the text see Grabmann, Forschungen, 250-1.

a1r Argyropoulos, Johannes: [Letter for the Physica addressed to], Petrus de' Medici. Incipit: ‘[I]oannes Argiropilus Bizantius magnifico uiro Petro Medico salutem plurimum dicit. Cum ad studiorum pristinam institutionem atque ad hunc librum tandem traducendum, ut nostris placuit, animum appulissem . . .’

a4r Aristoteles: Physica. Translated by Johannes Argyropoulos. Dedicated to Piero de' Medici. Incipit: ‘[C]um circa omnes doctrinas quarum sunt principia uel causae uel elementa ex horum perceptione . . .’ See Thorndike–Kibre 286. On the translation see Giuseppe Cammelli, I dotti Bizantini e le origini dell'umanesimo. II: Giovanni Argiropulo (Florence, 1941), 183 and E. Garm, ‘Le traduzioni umanistiche di Aristotele nel secolo XV', Atti e memorie dell'Accademia fiorentina di scienze morali La Colombaria, 16 (1947-50), 55-104, at 82-5.

i1r Aristoteles: Metaphysica. Translated by Johannes Argyropoulos. Dedicated to Cosimo de' Medici. Incipit: ‘[O]mnes homines natura appetunt scire, signum cuius est ipse sensuum amor . . .’ See Thorndike–Kibre 985. On the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 184.

q1r Argyropoulos, Johannes: [Letter for De caelo et mundo], addressed to Johannes [Vitesius], Archbishop of Esztergom. Incipit: ‘[I]oannes Argiropilus Bizantius reuerendissimo patri Joanni Panono archiepiscopo Strigoniensi salutem perpetuamque fœlicitatem. Si res praeclare uiris insignibus probitate sunt offerendae . . .’

q1v Aristoteles: De caelo et mundo. Translated by Johannes Argyropoulos. Dedicated to Johannes [Vitesius], Archbishop of Esztergom. Incipit: ‘[S]cientia naturalis fere plurima circa corpora, magnitudines atque horum affectus motusue . . .’ See Thorndike–Kibre 1403. On the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 183.

u1r Argyropoulos, Johannes: [Letter for De anima], addressed to Cosimo de' Medici. Incipit: ‘[I]oannes Argiropilus Bizantius magnifico uiro Cosmae Medici salutem plurimam dicit. Hominem ut te non praeterit, magnifice atque honoratissime Cosma, non sua fortuito causa procreauit . . .’

u2r Aristoteles: De anima. Translated by Johannes Argyropoulos. Dedicated to Cosimo de' Medici. Incipit: ‘[C]um omnem scientiam rem esse bonam arbitremur ac honorabilem et aliam alia magis ex eo talem esse putemus . . .’ See Thorndike–Kibre 324. On the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 183.

z1r Marsus, Petrus: [Letter addressed to] Virginius Orsinus. Carlo Frati, ‘Le traduzioni aristoteliche di G. Argiropulo e un'antica legatura medicea', Bibliofilia, 19 (1917-18), 1-25, at 6-7.

z2r Aristoteles: Ethica Nicomachea. ‘De moribus ad Nicomachum.’ Translated by Johannes Argyropoulos. Incipit: ‘[O]mnis ars omnisque doctrina atque actus itidem et electio bonum quoddam appetere uidetur . . .’ For the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 183.

D1r Aristoteles [pseudo-; Brunus Aretinus, Leonardus]: ‘Liber de moribus.’ [Also known as Isagoge in Aristotelis librum De moribus ad Eudemum.] Dedicated to Galeotto [Ricasoli]. Leonardus Brunus, Opere letterarie e politiche, ed. Paolo Viti (Turin, 1996), 200-40; Bruni, Schriften, 20-41. See Lohr (1971), 316-20, at 317-18 no. 1.

D6r Argyropoulos, Johannes: [Letter for the Universalia addressed to] Piero de' Medici. Incipit: ‘[I]oannes Argyropilus Bizantius praeclarissimo uiro Petro Medico florentino salutem plurimum dicit. Memini me iamdudum, magnificentissime Petre, librum Aristotelis de interpraetatione et priorum eam primam partem qua rationcinationis(!) ortus exprimitur tua traduxisse causa . . .’

D6v Porphyrius: Liber quinque praedicabilium. [Also known as Isagoge.] ‘De quinque uocibus.’ Translated by Johannes Argyropoulos. Incipit: ‘[C]um necessarium sit, Chrisaori, et ad Aristotelis praedicamentorum doctrinam quidnam sit genus cognoscere . . .’ For the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 184.

E4v Aristoteles: Liber praedicamentorum. [Also known as Categoriae.] Translated by Johannes Argyropoulos. Dedicated to Piero de' Medici. Incipit: ‘[E]quiuoca dicuntur ea, quorum nomen solum commune est, ratio uero substantiae nomini accomodata diuersa . . .’ For the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 184.

F4v Aristoteles: Liber perihermenias. [Also known as De interpretatione.] [Translated by Johannes Argyropoulos.] Incipit: ‘[P]rimo definire oportet quid nam sit nomen et quid uerbum, deinde quid negatio, quid affirmatio, quid enunciatio, quid denique oratio sit . . .’ For the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 183.

G4v Gilbertus Porretanus [pseudo-]: De sex principiis. Reworked by Hermolaus Barbarus. PL CLXXXVIII 1257-70. See Thorndike–Kibre 1315. On authorship see L. Minio-Paluello, ‘Magister sex principiorum', Studi medievali, 3rd ser., 6/2 (1965), 123-51 (Opuscula, 536-4), AL (1957), I 95, Lohr (1968), 166 and PAL 77 no. 86. Hermolaus is mentioned as the translator in the table of contents.

H1r Aristoteles: Analytica priora. [Translated by Johannes Argyropoulos.] Incipit: ‘[P]rima dicere oportet circa quid et cuiusnam sit haec praesens consideratio, atque est circa demonstrationem et est scientiae demonstrandi . . .’ For the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 183.

I8v Argyropoulos, Johannes: [Letter for the Analytica posteriora addressed to] Cosimo de' Medici. Incipit: ‘[I]oannes Argyropilus Bizantius magnifico uiro Cosme Medici salutem perpetuamque fœlicitatem. Ut tibi semel promisi ita facio, magnifice Cosma, atque neque munus docendi neque calamitas generis . . .’

K1r Aristoteles: Analytica posteriora. ‘Liber posteriorum resolutiuorum.’ Translated by Johannes Argyropoulos. Incipit: ‘[O]mnis doctrina omnisque disciplina intellectiua ex antecedenti cognitione fieri solet . . .’ For the translation see Cammelli, I dotti Bizantini, 183.

P1r Aristoteles: Topica. [Translated by Boethius.] See A‑385.

T7v Aristoteles: De sophisticis elenchis. [Translated by Boethius.] See A‑385.

X3v Brunus Aretinus, Leonardus: ‘Prologus.’ [Letter for the Politica addressed to Martinus V, Pont. Max.] Bruni, Schriften, 75-6.

X3v Brunus Aretinus, Leonardus: ‘Proemium in libros Politicorum.’ Bruni, Schriften, 73-4.

X4v Aristoteles: Politica. Translated by Leonardus Brunus Aretinus. Incipit: ‘[Q]uonia(!) uidemus omnem ciuitatem esse societatem quandam . . .’ Leonardus is mentioned as the translator in the table of contents.

EE1v Brunus Aretinus, Leonardus: [Letter for the Oeconomica addressed to] Cosimo de' Medici. Bruni, Schriften, 120-1.

EE2r Aristoteles [pseudo-]: Oeconomica. Partly translated by Leonardus Brunus Aretinus. Incipit: ‘[R]es familiaris et res publica inter se differunt non solum quantum domus et ciuitas . . .’ Bruni translated books I, and III only: book III not in Bekker's Greek edition, the Latin published as book II by Valentin Rose, Aristotelis qui fereuntur fragmenta (Leipzig, 1886) fragment 184. See Flashar 223 and 292. On the translation see Hermann Goldbrunner, ‘Durandus de Alvernia, Nicolaus von Oresme und Leonardo Bruni. Zu den Übersetzungen der pseudo-aristotelischen Ökonomik', Archiv für Kulturgeschichte, 50 (1968), 200-39. Leonardus is mentioned as the translator in the table of contents. See also J. Soudek, ‘The Genesis and Tradition of Leonardo Bruni's Annotated Version of the (pseudo-)Aristotelian Economics’, Scriptorium, 12 (1958), 260-8; idem, ‘Leonardo Bruni and his Public: A Statistical and Interpretative Study of his Annotated Latin Version of the (pseudo-)Aristotelian Economics’, Studies in Medieval and Renaissance History, 5 (1968), 51-136; idem, ‘A Fifteenth-century Humanist Bestseller: The Manuscript Diffusion of Leonardo Bruni's Annotated Version of the (pseudo-)Aristotelian Economics’, in Philosophy and Humanism: Renaissance Essays in Honor of P. O. Kristeller, ed. E. P. Mahoney (Leiden, 1976), 129-43.

EE5r Aristoteles: De sensu et sensato. [Translation revised by Guilelmus de Moerbeka.] Incipit: ‘[Q]uoniam autem de anima secundum seipsam determinatum est prius et de uirtute qualibet ex parte ipsius conueniens est . . .’ See A‑386.

FF3r Aristoteles: De memoria et reminiscentia. [Translation revised by Guilelmus de Moerbeka.] Incipit: ‘[D]e memoria autem memorari dicendum quid est et propter quam causam sit . . .’ See A‑386.

FF5r Aristoteles: De somno et vigilia. [Translation revised by Guilelmus de Moerbeka.] Incipit: ‘[D]e somno autem et uigilia considerandum est quid sint et utrum animae uel corporis propria sint uel communia . . .’ See A‑386.

GG2r Aristoteles: De motu animalium. ‘De motibus animalium.’ [Translated by Guilelmus de Moerbeka.] See A‑386.

GG5v Aristoteles: De longitudine et brevitate vitae. [Translation revised by Guilelmus de Moerbeka.] Incipit: ‘[D]e eo autem quod est hoc quidem esse longae uitae animalium, hoc autem breuis uitae . . .’ See A‑386.

GG7r Aristoteles: De iuventute et senectute. [Translation revised by Guilelmus de Moerbeka.] Incipit: ‘[D]e iuuentute autem et senectute et uita et morte nunc dicendum . . .’ See A‑386.

GG8v Aristoteles: De respiratione et inspiratione. [Translation revised by Guilelmus de Moerbeka.] Incipit: ‘[A]nimalium autem quoniam haec quidem sunt aquatilia, haec autem in aere faciunt dietam . . .’ See A‑386.

HH5r Aristoteles: De vita et morte. [Translation revised by Guilelmus de Moerbeka.] Incipit: ‘[E]st quidem igitur omnibus animalibus commune generatio et mors, modi autem differunt specie . . .’ See A‑386.

HH6r Aristoteles [pseudo-]: Physiognomia. [Translated by Bartholomaeus de Messina.] See A‑386.

II4r Aristoteles: De bona fortuna. Incipit: ‘[H]abitum autem utique erit hiis dicere quoniam de foelicitate est sermo de bona fortuna . . .’ See A‑386.

II5v Aristoteles [pseudo-]: De coloribus. [Translated by Bartholomaeus de Messina.] Incipit: ‘[S]implices colorum sunt quicunque aelementis consequuntur, ut igni et aeri et aquae et terrae . . .’ See A‑386.

II7r Aristoteles: De plantis. Incipit: ‘[I]n omnibus autem plantis principium colorum herbeum est enim palmites et frondes et fructus fiunt in principio herbei . . .’ In other editions printed as the last section of De coloribus.

KK1v Aristoteles [pseudo-; Nicolaus Damascenus]: De plantis. [Also known as De vegetabilibus. Translated by Alfredus de Sareshel (Shareshill).] Incipit: ‘[T]ria enim, ut ait Empedocles, in tota rerum uarietate praecipue excellentissimum diuinae munificentiae donum . . .’ See A‑386.

LL1r Aristoteles [pseudo-]: De lineis indivisibilibus. Incipit: ‘[V]trum sunt indiuisibiles lineae et totaliter in omnibus quantis est aliquid impartibile, quemadmodum quidam aiunt . . .’ See A‑386.

LL3v Aristoteles: De inundatione Nili. ‘De Nilo.’ See A‑386.

LL4v Aristoteles [pseudo-]: De proprietatibus elementorum. [Translated by Gerardus Cremonensis.] S. L. Vodraska, ‘Pseudo-Aristotle, De causis proprietatum et elementorum', Ph.D. Thesis, University of London, 1969. De causis proprietatum elementorum, ed. Paul Hossfeld, Alberti Magni Opera omnia, V/2 (Münster, 1980), 47-103. See Thorndike–Kibre 1076. On the translation see AL (1957), I 91-2, Grabmann, Forschungen, 249 and PAL 20 no. 14.

MM2r Aristoteles [pseudo-]: De pomo. Translated by Manfredus, son of Fridericus II. Incipit: ‘[C]um homo creaturarum dignissima similitudo sit omnium ad imaginem Dei factus . . .’ See A‑386.

MM5v Aristoteles [pseudo-]: De intelligentia. [Translated by Jacobus Venetus.] Incipit: ‘[C]um rerum quidem omnium esse secundum primum est diuersumque et multiplex et idem esset . . .’ See A‑386.

MM7r Aristoteles [pseudo-]: De mundo. [Translated by Nicolaus Siculus.] W. L. Lorimer, The Text Tradition of Pseudo-Aristotle ‘De mundo’ (Oxford, 1924), 43-95 (Siculus). De mundo, ed. Willelmus L. Lorimer, AL XI,11-2 (1965), 29-49. See Thorndike–Kibre 891. On authorship see Jill Kraye, ‘Aristotle's God and the Authenticity of “De mundo": an Early Modern Controversy', Journal of the History of Philosophy, 28 (1990), 339-58. On the Latin translations see L. Minio-Paluello, ‘Note sull'Aristotele Latino Medievale. III. I due traduttori medievali del De Mundo: Nicola Siculo (Greco) collaboratore di Roberto Grossatesta e Bartolomeo da Messina', Rivista di filosofia neo-scolastica, 42 (1950), 232-7 (Opuscula 108-13). On the textual transmission see W. L. Lorimer, The Text Tradition of Pseudo-Aristotle ‘De mundo’ (Oxford, 1924), 26-8. On the translation see AL (1957), I 89-90.

NN4r Aristoteles [pseudo-]: De causis. ‘De causa.’ See A‑386.

OO2r Valla, Georgius: [Letter to] Justus [Lelianus] de Justis. Incipit: ‘[N]omen, Juste, tuum singulare lenitas praecipua tuae erga me beniuolentiae crebro abs te repetita memoria . . .’ See J. L. Heiberg, Beiträge zur Geschichte Georg Valla's und seiner Bibliothek, Beihefte zum Zentralblatt für Bibliothekswesen, 16 (Leipzig, 1896), 49, and 83.

OO2v Aristoteles: Magna moralia. Translated by Georgius Valla. Incipit: ‘[Q]uoniam de pertinentibus ad mores dicere constituimus, primum cuiusnam rei pars sit mos ducimus considerandum . . .’ Magna Moralia. G. Valla interprete (1831). Valla is mentioned as the translator in the table of contents.

Imprint

Imprint: Venice: Johannes and Gregorius de Gregoriis, de Forlivio, for Benedictus Fontana, 13 July 1496. Folio.

Collation

Collation: aa4 a–g8 h6 i–s8 t6 u x8 y6 z [et] [con] [rum] A8 B C6 D–N8 O6 P–Z8 AA–OO8 PP QQ6. Leaf E4 is signed Eiii.

Illustrations: Woodcut initials and diagrams.

References

ISTC: ia00966000

GW: GW 2341;

Hain: HC *1659;

BMC: BMC V 349;

Proctor: Pr 4552;

Others: BSB‑Ink A‑705; Hillard 176; Rhodes 136; Sack, Freiburg, 264; Sander 592; Sheppard 3905-6.

LCN: 14339748

Copies

Copy number: A-388(1)

Binding: Nineteenth-century quarter brown morocco over modern boards.

Size: 332 × 230 × 85 mm.

Size of leaf: 310 × 212 mm.

Manuscript title on the lower edge.

Provenance: Giuseppe Alberto Martini (1870-1944); ‘Martini, Lucca, cat. V 1899', no. 12 on cutting on front pastedown. Ingram Bywater (1840-1914); Elenchus, no. 318. Bequeathed in 1914.

SHELFMARK: Byw. A 4.14.

Copy number: A-388(2)

Wanting QQ6.

Binding: Nineteenth-century blind-tooled calf imitating earlier style; the gold stamp of the Bodleian Library on both covers; rebacked.

Size: 307 × 213 × 80 mm.

Size of leaf: 294 × 193 mm.

Copious early marginal notes.

Provenance: On aa3v: ‘Sarzholphius'(?). Acquired after 1738 but by 1835; Catalogus (1843), I 114.

Former Bodleian shelfmark: D 8.3 Art.

SHELFMARK: Auct. O 4.18.


Go to top of page