Search Bodleian Incunables:
in

If your search term consists of multiple words, you can choose how to search:

 

 

Bod-Inc: P-395

Plutarchus

Vitae illustrium virorum, et al. [Spanish] Vidas de Plutarcho (trans. Alfonso Fernandez de Palencia).

 

Analysis of Content

Part I:

a1r [Title-page.]

a2r [Fernandez] de Palencia, Alfonso: ‘El prologo.’ Incipit: ‘[E]nlos dias d'l muy buen emperador Traiano natural de España . . .’ Explicit: marauillas dotada’

a3r Plutarchus: [Life of Theseus.] ‘La vida de Theseo.’ [The entire volume was translated by Alfonso Fernandez de Palencia, the Life of Theseus from the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[S]egund los historicos en la descripcio del sito dela redondez . . .’ Explicit: contiene la tierra’ For discussions of authorship and translation see the references for the appropriate lives in P‑390.

b4v Plutarchus: [Life of Romulus.] ‘La vida de Romulo.’ [From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[M]uy grand differencia hay entre los scriptores . . .’ Explicit: engendro a Theseo’

d1v Plutarchus: [Life of Lycurgus.] ‘La vida del . . . Lycurgo.’ [From the Latin version of Franciscus Philelphus, although in this edition ascribed to Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[P]or que assi lo diga no es licito contar cosa alguna cierta de Lycurgo . . .’ Explicit: cuentan de Lycurgo’

e5r Plutarchus: [Life of Numa Pompilius.] ‘La vida de Numa Pompilio.’ [From the Latin version of Franciscus Philelphus, although in this edition ascribed to Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[M]uy grand desacuerdo hay d'los tiempos . . . ’ Explicit: segund se dize’

f5v [Plutarchus: Comparison between Lycurgus and Numa. From the Latin version of Franciscus Philelphus.] Incipit: ‘Ya despues d' auer declarado la vida d' Numa . . . ’ Explicit: e los abino’

f7v Plutarchus: [Life of Solon.] ‘La vida d' Solon.’ [From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[D]idimo gramatico en el comentario de las tablas de Solon . . .’ Explicit: el filosopho Aristoteles’

h2v Plutarchus: [Life of Publicola.] ‘La vida del ylustro varon Publicola.’ [From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[S]iendo mentado por aquestas costumbres Solon . . .’ Explicit: el cuerpo’

i2r Plutarchus: [Comparison between Solon and Publicola. From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘Por ventura en comparar aquestos varones aparte . . .’ Explicit: dela guerra’

i3r Plutarchus: [Life of Alcibiades.] ‘La vida d'l yllustre varon Alcibiade.’ [From the Latin version of Donatus Acciaiuolus.] Incipit: ‘[S]iel linaie de Alcibiades e la memoria de sus mayores . . .’ Explicit: auemos contado’

l4r Plutarchus: [Life of Coriolanus.] ‘La vida del ylustre varon Coriolano.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[D]ela familia delos Marcios succedieron en Roma . . .’ Explicit: Romanos les mandassen’

m8r [Plutarchus: Comparison between Alcibiades and Coriolanus. From the Latin version of Donatus Acciaiuolus.] Incipit: ‘Despues que ya son explicadas todas las cosas . . .’ Explicit: delos griegos’

n1v Plutarchus: [Life of Themistocles.] ‘La vida del ylustre varon Themistocle.’ [From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[L]os comiencos d'l linaie fueron a Themistocle por cierto . . .’ Explicit: de Ammonio philosophon’

o4r Plutarchus: [Life of Camillus.] ‘La vida del ylustre Camilo.’ [From the Latin version of Antonius Pacinus, although in this edition ascribed to Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[F]urio Camillo d' que en muchas e grandes cosas . . .’ Explicit: murieron de pestilencia’

q1v Plutarchus: [Life of Pericles.] ‘La vida del ylustre varon Pericle.’ [From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[C]uentan que Cesar viendo en Roma vnos estranieros ombres . . .’ Explicit: fuessen incurables’

r6r Plutarchus: [Life of Fabius Maximus.] ‘La vida del ylustre varon Fabio Maximo.’ [From the Latin version probably by Antonius Pacinus, to whom it is attributed in this edition.] Incipit: ‘[P]arecio nos que deuiessemos comparar a Pericle . . .’ Explicit: de su vida’

s7v Plutarchus: [Life of Pelopidas.] ‘La vida del ylustre varon Pelopide.’ [From the Latin version probably by Antonius Pacinus, to whom it is attributed in this edition.] Incipit: ‘[D]ixo Caton el mas vieio a vnos que loauan otro ombre . . .’ Explicit: de sus fechos’

v3r Plutarchus: [Life of Marcellus.] ‘La vida de ylustre varon Marco Claudio Marcelo.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis, although in this edition ascribed to Antonius Pacinus.] Incipit: ‘[C]uenta se que Marco Claudio consul cinco vezes delos Romanos . . .’ Explicit: se nombrasse del’

x5v Plutarchus [pseudo-; Acciaiuolus, Donatus: Life of Hannibal.] ‘La vida del ylustre varon Hannibal.’ [From the Latin version of Donatus Acciaiuolus, who in this edition is described as the translator of Plutarchus.] Incipit: ‘[S]i se repite la memoria de la primera guerra Punica . . .’ Explicit: capitan’

z5v Plutarchus [pseudo-; Acciaiuolus, Donatus: Life of Scipio Africanus.] ‘La vida del ylustre varon Publio Cornelio Scipion.’ [From the Latin version of Donatus Acciaiuolus, who in this edition is described as the translator of Plutarchus.] Incipit: ‘[T]ienen por cierto que sue padre de Cornelio Scipio que primero llamaron Africano . . .’ Explicit: al virtuoso’

aa7v [Acciaiuolus, Donatus: Comparison between Hannibal and Scipio. Incipit: ‘Ya parece quel negocio nos amoneste conferir en pocas . . .’ Explicit: fuera de Roma’

bb1r Plutarchus: [Life of Philopoemen.] ‘La vida del ylustre varon Philopomene.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[F]ue Cleandro varon claro e de principal linaie . . .’ Explicit: aqui es dicho’

bb8v Plutarchus: [Life of Quintus Flamminius.] ‘La vida del ylustre varon Tito Quincio Flaminio.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[C]omparamos a Tito Quincio Flaminio con Philopomene . . .’ Explicit: sus dias’

dd8r [Plutarchus]: ‘Comparacion dela vida de Tito e de Philopomene.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘Ya demanda el tiempo que miremos enla comparacion de aequestos . . .’ Explicit: dela bondad’

dd8v Plutarchus: [Life of Aristides.] ‘La vida del ylustre varon Aristide.’ [From the Latin version of Franciscus Barbarus, although in this edition ascribed to Leonardus Brunus Aretinus.] Incipit: ‘[A]ristides fiio de Lysimacho fue nascido del tribu Antiothide . . .’ Explicit: delos continuar’

ee5r Plutarchus: [Life of Cato the Censor.] ‘La vida del ylustre varon Marco Caton el mayor.’ [From the Latin version of Franciscus Barbarus.] Incipit: ‘[E]s aduzido en memoria que Marco Caton fue de linaie Tusculano . . .’ Explicit: envirtud e gloria’

ff8r Plutarchus: ‘Comparacion de Aristide a Catoni el vieio'.’ [From the Latin version of Franciscus Barbarus.] Incipit: ‘Auiendo dicho delas cosas que parecian dignas . . .’ Explicit: muy ventaioso’

gg2r Plutarchus: [Life of Timoleon.] ‘La vida del varon ylustre Timoleon.’ [From the Latin version of Antonius Pacinus.] Incipit: ‘[A]nte que Timoleon passasse en Sicilia los negocios delos Syracusanos . . .’ Explicit: instituyera Timoleon’

hh5r Plutarchus: [Life of Aemilius Paullus.] ‘La vida del ylustre varon Paulo Emilio.’ [From the Latin version of Leonardus Brunus Aretinus.] Incipit: ‘[M]uchos escriuen quela familia de los Emilios . . .’ Explicit: Paulo Emilio’

ii7v Plutarchus: [Lives of Agis and Cleomones.] ‘La vida delos ylustres varones Agide e Cleomene.’ [From the Latin version of Alamannus Rinutinus, although in this edition ascribed to Antonius Pacinus.] Incipit: ‘[A]gunos pensando que la fabla de Ixion fuesse compuesta . . .’ Explicit: o medio dioses’

mm1v Plutarchus: [Lives of the Gracchi.] ‘La vida delos Graccos.’ [From the Latin version of Leonardus Brunus Aretinus.] Incipit: ‘[S]uso contadas lascosas que fueron de dezir de Agide . . .’ Explicit: cosas aduersas’

nn3v Plutarchus: [Life of Lysander.] ‘La vida del ylustre varon Lysandro.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[E]ntre nos otros permanece en Delphos la estatua de marmor . . .’ Explicit: desta manera’

oo5v Plutarchus: [Life of Sulla.] ‘La vida del ylustre varon Sylla.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[L]ucio Cornelio Syla fue engendrado de familia patricia . . .’ Explicit: en fazer iniuria’

qq4r Plutarchus: ‘Comparacion de Lysandro griego e de Syla romano.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘Pues que auemos discurrido en escriuir la vida deste varon . . .’ Explicit: dela fortaleza’

qq5v Plutarchus: [Life of Pyrrhus.] ‘La vida del ylustre varon Pyrrho.’ [From the Latin version of Leonardus Brunus Aretinus.] Incipit: ‘[C]uentan que Phetonte desputes del diluuio . . .’ Explicit: exercito en sy’

ss1r Plutarchus: [Life of Marius.] ‘La vida del ylustre varon Gayo Mario.’ [From the Latin version of Antonius Pacinus, although in this edition ascribed to Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[D]ega yo Mario nopodemos dezir el tercero nombre segundo . . .’ Explicit: mesmo se matto’

tt8v Plutarchus: [Life of Eumenes.] ‘La vida del ylustre varon Eumene.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[D]ures hystoriador dexo escripto que fue padre . . .’ Explicit: ombre griego’

vv7v Plutarchus: [Life of Sertorius.] ‘La vida del ylustre varon Sertorio.’ [From the Latin version of Leonardus Brunus Aretinus.] Incipit: ‘[P]or ventura no es marauilla que influyendo la fortuna . . .’ Explicit: berberia’

xx7r [Plutarchus]: ‘Comparacion de Eumene cardiano e de Quinto Sertorio romano.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘Aquestas son las cosas que supimos dignas de memoria de Sertorio . . .’ Explicit: sola mente’

xx7v [First colophon.]

xx7v [Table of contents for part I.]

Part II:

A1r [Title-page.]

A2r Plutarchus: [Life of Cimon.] ‘La vida del ylustre varon Cimon.’ [From the Latin version of Leonardus Justinianus.] Incipit: ‘[P]eripoltas adeuino de duxo en Boetia al rey Ophelta . . .’ Explicit: como a dios’

B1v Plutarchus: [Life of Lucullus.] ‘La vida del ylustre varon Lucio Lucullo.’ [From the Latin version of Leonardus Justinianus.] Incipit: ‘[E]l abuelo d' Lucio Lucullo fue varon consular . . .’ Explicit: fenecio su vida’

D4r [Plutarchus: Comparison between Cimon and Lucullus. From the Latin version of Leonardus Justinianus.] Incipit: ‘Cassi que yo pienso que la muerte d' Lucullo fuesse muy bienauenturada . . .’ Explicit: cumbre de gloria’

D5v Plutarchus: [Life of Nicias.] ‘La vida del ylustre varon Nicias.’ [From the Latin version of Alamannus Rinutinus, although in this edition ascribed to Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[P]or que parece segundo pienso poder se comparar . . .’ Explicit: de acaescer’

F3r Plutarchus: [Life of Crassus.] ‘La vida del ylustre varon Marco Crasso.’ [From the Latin version of Alamannus Rinutinus, although in this edition ascribed to Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[M]arco Crasso touo notable padre assi por muchos honores . . .’ Explicit: lo ahogo’

H2r [Plutarchus]: ‘Comparacion de Nicia capitan griego e de Crasso romano.’ [From the Latin version of Alamannus Rinutinus.] Incipit: ‘[R]esta que digamos algund poco dela comparacion entre Nicia e Crasso . . .’ Explicit: por mas fea’

H4r Plutarchus [pseudo-; Xenophon: Life of Agesilaus.] ‘La vida del ylustre varon Agesilao.’ [From the Latin version of Baptista Guarinus, although in this edition ascribed to Antonius Pacinus.] Incipit: ‘[T]engo sabido ser cosa muy difficile que se pueda fallar . . .’ Explicit: enla patria’

I5r Plutarchus: [Life of Pompeius.] ‘La vida del ylustre varon Pompeyo.’ [From the Latin version of Jacobus Angeli, although in this edition ascribed to Antonius Pacinus.] Incipit: ‘[E]l pueblo Romano luego desdel comienco fue affectionado . . .’ Explicit: en albano’

M7r Plutarchus: [Life of Alexander.] ‘La vida del ylustre varon Alexandro.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[E]mprendiendo escriuir eneste volumen la vida del rey Alexandro . . .’ Explicit: del animo’

P8v Plutarchus: [Life of Caesar.] ‘La vida del ylustre varon Julio Cesar.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis, although in this edition ascribed to Jacobus Angeli.] Incipit: ‘[Q]ueriendo Syla quando se avia apoderado delos negocios de Roma . . .’ Explicit: cayo muerto’

S5r Plutarchus: [Life of Phocion.] ‘La vida del ylustre varon Phocio.’ [From the Latin version of Leonardus Justinianus, although in this edition ascribed to Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[C]uentan que dema d' orador valio mucho en Athenas . . .’ Explicit: de Athenas’

V4r Plutarchus: [Life of Cato the Younger.] ‘La vida del ylustre varon Caton el que renombraron Vticense.’ [From the Latin version of Leonardus Brunus Aretinus, although in this edition ascribed to Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[E]l linaje de Caton ouo principio de dignidad e de gloria . . .’ Explicit: campos Philippios’

Y7r Plutarchus: [Life of Dio.] ‘La vida de Dion.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[S]egund dize Simonide que en la empresa contra Troya . . .’ Explicit: vida de Timoleon’

AA6v Plutarchus: [Life of Brutus.] ‘La vida del ylustre varon Marco Bruto.’ [From the Latin version probably by Jacobus Angeli, although in this edition ascribed to Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[F]ue progenitor de Marco Bruto Junio Bruto . . .’ Explicit: era de Bruto’

CC5v [Plutarchus]: ‘Comparacion de Dion e de Bruto.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘Assi que auiendo en estos ombres muchos linajes de bienes . . .’ Explicit: mesmo logar’

CC7r Plutarchus: [Life of Demosthenes.] ‘La vida del ylustre varon Demosthene.’ [From the Latin version of Leonardus Brunus Aretinus.] Incipit: ‘[S]egund lo cuenta Theopompo historico fue el padre de Demosthene . . .’ Explicit: Demosthenes’

DD5v Plutarchus [pseudo-; Brunus Aretinus, Leonardus: Life of Cicero.] ‘La vida del ylustre varon Marco Tulio.’ [From the Latin version, the translation of which is ascribed to Leonardus Brunus Aretinus in this edition.] Incipit: ‘[L]a familia de Tulios que despues ouo de tomar renombre de Cicerones . . .’ Explicit: e denuesto’

FF4r Plutarchus: [Life of Demetrius.] ‘La vida del ylustre varon Demetrio.’ [From the Latin version of Donatus Acciaiuolus.] Incipit: ‘[L]os antiguos e notables sabidores a mi iuyzio . . .’ Explicit: zir la romana’

II2r Plutarchus: [Life of Marcus Antonius.] ‘La vida del ylustre varon Marco Antonio.’ [From the Latin version of Leonardus Brunus Aretinus.] Incipit: ‘[E]l orador Marco Antonio que mato Mario por que seguia el vando de Syla . . .’ Explicit: desde Antonio’

MM2v Plutarchus: [Life of Artaxerxes.] ‘La vida del ylustre varon Artoxerxe.’ [From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[A] quel primero Artoxerxe fijo de Xerxe en facilidad y humanidad . . .’ Explicit: e crueza’

NN4r Plutarchus: [Life of Aratus.] ‘La vida del ylustre varon Arato.’ [From the Latin version of Lapus de Castellione.] Incipit: ‘[P]arece que Chrysippo philosopho segund creo temiendo . . .’ Explicit: en Pellene’

PP3v Plutarchus: [Life of Galba.] ‘La vida del ylustre varon Galba.’ [From the Latin version of Franciscus Philelphus.] Incipit: ‘[I]phicrate Athenies por esto pensaua que conuenia . . .’ Explicit: el imperio’

QQ3v Plutarchus: [Life of Otho.] ‘La vida del ylustre varon Oton.’ [From the Latin version of Franciscus Philelphus.] Incipit: ‘[E]l mas mancebo emperador Oton luego que amanecio fue al capitolio . . .’ Explicit: con cecina’

QQ8v Plutarchus [pseudo-; Isocrates: Life of Evagoras.] ‘La vida del ylustre varon Euagora.’ [From the Latin version of Guarinus Veronensis.] Incipit: ‘[O] Nicocles, viendo yo como tu no solamente no dexas . . .’ Explicit: que seas’

RR6r Plutarchus [pseudo-; Nepos, Cornelius: Life of Pomponius Atticus.] ‘La vida de Pomponio Attico varon ylustre.’ [From the Latin version ascribed to Cornelius Nepos in this edition.] Incipit: ‘[P]omponio Attico engendrado d' la postrimera origine dela cepa Romana . . .’ Explicit: Quinto Cecilio’

SS2v Plutarchus [pseudo-: Life of Homer.] ‘La vida del ylustre varon Homero.’ [From the Latin version of Peregrinus Allius, although ascribed to Guarinus Veronensis in this edition.] Incipit: ‘[P]arece a algunos por ventura demasiado que ayan de inquirir . . .’ Explicit: diuersas actiones’

SS4v Guarinus Veronensis: [Life of Plato, incorporating a letter addressed to Philippus Pellizzone.] ‘La vida del ylustre philosopho Platon.’ Incipit: ‘[O] Philippo varon muy ensennando mucho e luengo tiempo estoue . . .’ Explicit: al absente’

TT6r Guarinus Veronensis [pseudo-; Brunus Aretinus, Leonardus: Life of Aristotle.] ‘La vida del ylustre varon Aristotele.’ Incipit: ‘[E]l philosopho Aristoteles fue de vna cibdad nombranda Stagira . . .’ Explicit: muy aprobados’ The authorship is attributed to Guarinus Veronensis in this edition.

VV1v Acciaiuolus, Donatus: [Life of Carolus Magnus.] ‘La vida del ylustre varon Carlo magno.’ Incipit: ‘[C]uentan que fue padre de Carolo rey delos Franceses . . .’ Explicit: sancta mente’

XX1v [Festus: Breviarium rerum gestarum populi Romani. Also known as De historia Romana.] ‘La epistola.’ Addressed to Valentinianus I, Roman Emperor. Incipit: ‘[A]l piadoso perpetuo señor Valentinano emperador e siempre Augusto . . .’ Explicit: Valentiniano Augusto’ For the authorship see Giustiniani, ‘Traduzioni latine', 42 no. 30; in this edition the author is called ‘Ruffo Sexto'.

XX7r [Second colophon.]

XX7r [Table of contents for part II.]

Imprint

Imprint: Seville: Compañeros alemanes (Paulus de Colonia, Johannes Pegnitzer, Magnus Herbst, and Thomas Glockner), 2 July 1491. Folio.

Remarks: In two parts.

Collation

Collation: Part I: a–z aa–xx8; part II: A–Z AA–XX8.

References

ISTC: ip00837000

Hain: HC *13133;

Goff: Goff P‑837;

BMC: BMC X 34 (I);

Proctor: Pr 9520;

Others: BSB‑Ink P‑630; CIBN P‑493; Haebler, Bibliografía ibérica, 550; Rhodes 1452; Sack, Freiburg, 2933; Sheppard 7302; Vindel, Arte, V 85: 24. Microfiche: Unit 2: Classics in translation.

LCN: 14015463

Copies

Copy number: P-395(1)

Bound in two volumes.

Wanting a1 and the blank leaf xx8.

Sheppard notes that leaves a2-3 have probably been made up. The lower margins of sheet a4.5 and leaves a6-7 have been repaired. The words ‘La segunda parte' have been erased from the title-page of vol. 2, and replaced with the words ‘Xos ua rois' in manuscript. Some printed headlines have been cropped.

Binding: Sixteenth-century(?) parchment; two ties lost on each volume. On the spine of each volumes the name of the author and the title of the work.

Size: Vol. 1: 314 × 234 × 77 mm; vol. 2: 312 × 231 × 63 mm.

Size of leaf: 300–305 × 215–226 mm.

Some early marginal annotations, including comments on the text, ‘nota' marks, and pointing hands, scribbles and pen-trials (particularly on a2-3, ll1v, and ss8v), also underlining in the text in black ink. A slip of paper containing a bibliographical note in Spanish has been pasted to the front pastedown of vol. 1.

Provenance: Camois (sixteenth century); name on a2r. Madrid, Real Biblioteca Pública; oval stamp on a2r and on A2r: beneath a crown, the monogram ‘R P B'; shelfmark in pencil on the front pastedowns of each volume: ‘M‑6-8', and ‘M‑6-9'. Purchased in 1892; see Annual Report of the Curators of the Bodleian Library, Oxford University Gazette, 9 May 1893, 477.

SHELFMARK: Inc. c. S4.1491.1-2.


Go to top of page